Pick Your Path Summer Programming Begins August 2nd

Pick Your Path is an online career exploration and mentorship program for Indigenous youth happening from August 2nd to the 13th. Pick Your Path is a program developed by BRANCHES, with the goal to pique the interest of Indigenous students in education by offering an opportunity that gives exposure to various areas of study.

Pick Your Path! (PYP) is an online learning experience for Indigenous summer students between the ages of 16-25. BRANCHES will be providing students the opportunity to have a paid professional development and education experience from a distance. PYP students will meet weekly with an Indigenous post-secondary student mentor, with the program coordinator, and in a group setting. Additionally, students will attend online workshops and seminars led by Indigenous and non-Indigenous professionals and professors.

To learn more about BRANCHES, click here!

Sandra-Lynn Leclaire Presents “Reclaiming Haudenosaunee Archival Language Sources” in Owén:na Tweathá:rakw

On Thursday August 5th at 2pm, Sandra-Lynn Leclaire will be presenting “Reclaiming Haudenosaunee Archival Language Sources” in the panel series, Owén:na Tweathá:rakw.

Owén:na Tweathá:rakw is a panel series co-organized by ISCEI and Ionkwahronkha’onhátie’ with the goal of furthering knowledge and awareness about tools for language learning, transmission, and documentation, and identifying topics and tools to help language learners gain knowledge and skills in areas of interest in their language-learning paths.

More on Sandra-Lynn’s talk:

An important aspect of language revitalization that is often overlooked is the use of primary sources due to a lack of collaborative efforts and sharing of knowledge between linguists, historians, archivists, and Indigenous communities. One goal of my research is to provide Haudenosaunee community members with information about what Haudenosaunee language archival sources exist and how they can gain access to them. A large focus of my work has been on the manuscripts that French Jesuit missionaries worked on in the 1600s and early 1700s. With their advanced linguistic knowledge, they created and compiled both dictionaries and grammatical sketches. The work of the Jesuits and other Europeans is often seen as controversial, but these language documents have played a formative role in language revitalization. Primary source dictionaries and grammatical sketches can help us to comprehend historical changes in both Kanien’keha history and the Kanien’keha language.

If you are a second language speaker of Kanien’keha and would like to attend this talk, please email vanessa.racine2@mcgill.ca for more information.

Blog authors are solely responsible for the content of the blogs listed in the directory. Neither the content of these blogs, nor the links to other web sites, are screened, approved, reviewed or endorsed by McGill University. The text and other material on these blogs are the opinion of the specific author and are not statements of advice, opinion, or information of McGill.